limin087
发表于 2012-1-17 14:00
mirandawx 发表于 2012-1-17 11:05 static/image/common/back.gif
是名词啊,动词名词化,好像是几乎所有动词都可以名词化,而且属性都是das
我觉得说verstehen是名词说不过去,如果它是名词,则只有kann这一个情态动词,而本来应该还有一个实义动词的。如果将verstehen理解为名词,则上面的句子可改写为:Man kann das Verstehen das Leben nur rückwärts. 结果就是情态动词后面加了两个AKK的宾语,实在是理解不能啊。我认为唯一的解释是本来位于句尾的实义动词verstehen被提前到首位了,但是翻遍语法书我也没找到其依据。
mirandawx
发表于 2012-1-17 22:02
limin087 发表于 2012-1-17 14:00 static/image/common/back.gif
我觉得说verstehen是名词说不过去,如果它是名词,则只有kann这一个情态动词,而本来应该还有一个实义动词 ...
不好意思,应该是动词,我看有的地方就把verstehen和leben放到句尾。
但是原句就是动词在Postion 1.
至于为什么,估计是强调verstehen和leben,
谚语很多时候是不能用传统的语法来理解的。就跟很多童话似的。
或者我周四再问问老师?
mirandawx
发表于 2012-1-18 11:11
Ohne Menschen, die uns am Herzen liegen, könnten wir zwar höher springen, aber auch tiefer fallen.
没有那些重视我们的人,虽然我们可能跳的更高,但也可能跌得更深。
注:zwar…… aber……虽然……但是……
zwar放在居首时用反语序,aber后用正常语序。
z.B.:Zwar ist er noch jung, aber er ist schon recht erfahren.
BATURU
发表于 2012-1-18 20:16
楼主在FB上建个德语群做群主吧
BATURU
发表于 2012-1-18 21:46
BATURU 发表于 2012-1-18 21:16 static/image/common/back.gif
楼主在FB上建个德语群做群主吧
{:5_320:}
mirandawx
发表于 2012-1-19 11:39
本帖最后由 mirandawx 于 2012-1-19 11:40 编辑
Fantasie ist etwas, was sich manche Leute gar nicht vorstellen können.
想象力就是一些人不论如何也无法想象的东西。
die Fantasie,-n = imagination 想象力
nur Sg; die Fähigkeit, sich Dinge, Ereignisse, Menschen usw vorzustellen, die es nicht gibt ≈ Einbildungskraft <eine rege, schmutzige Fantasie haben; viel, wenig, keine Fantasie haben; seiner Fantasie freien Lauf lassen; jemandes Fantasie anregen>
sich (Dat) jemanden/etwas (irgendwie) vorstellen ein bestimmtes Bild, eine Vorstellung von einer Person od. Sache haben, die man noch nicht kennt <sich etwas lebhaft, kaum, nur schwer vorstellen können> = to imagine
Bern11
发表于 2012-1-19 19:24
mirandawx 发表于 2012-1-18 11:11 static/image/common/back.gif
Ohne Menschen, die uns am Herzen liegen, könnten wir zwar höher springen, aber auch tiefer ...
aber auch tiefer fallen .
主语是Menschen ?,IST genauso wie das z.b ?
Z.B:ich bin krank ,aber ich bin auch zur abeiten .
die zweite "ich ,bin " kann man nicht brauchen ?oder ~~{:3_255:}
mirandawx
发表于 2012-1-19 20:57
Bern11 发表于 2012-1-19 19:24 static/image/common/back.gif
aber auch tiefer fallen .
主语是Menschen ?,IST genauso wie das z.b ?
前半句的主语是Menschen, 后半句的主语是wir。
mirandawx
发表于 2012-1-19 21:00
limin087 发表于 2012-1-17 14:00 static/image/common/back.gif
我觉得说verstehen是名词说不过去,如果它是名词,则只有kann这一个情态动词,而本来应该还有一个实义动词 ...
今天去问了老师,也恰巧今天复习的语法就是der Satzbau im Hauptsatz。
语法里面正好解释了嫩的疑惑。
Auf Postiion 1 kann auch das betonte Verb stehen. Normalerweise steht dieses Verb in letzter Postion.
之所以放到Postion1,说明强调这个动词,老师的原句就是这个动词sehr stark betont und sehr wichtig!
mirandawx
发表于 2012-1-20 12:18
Nichts hindert uns mehr, natürlich zu sein, als das Bestreben, so zu erscheinen.
没什么比假装自然更让人不自然。
das Bestreben, unz. 努力 = effort
nur Sg; das Bestreben + zu + Infinitiv die Anstrengungen, die man macht, um ein Ziel zu erreichen
页:
1
2
3
4
[5]
6
7
8
9
10
11
12
13
14