|
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
本帖最后由 改了也是坏同志 于 2009-8-7 11:20 编辑 m1 w5 C$ f k1 }7 q2 g
4 U6 C; s2 B9 v1 W& O$ t/ M2 _; U我觉得用心的话,英语和德语学起来是相互促进的。至少这么些年来我都是这样的。
+ a: x; M( j7 i/ ]) n% k1 r5 R: E; v' C0 W1 u
古英语和古德语非常想象,后来发展地不太一样了,可是还有无尽的规律在里面,很多词读法,用法都一模一样,比如IAutobahn, KINDERGARTEN类. [4 f- F8 ~9 _) x, k' B! v
$ N2 g2 e. q6 g, Q7 |* y7 ]' ?
很多次写法一样,读法按照自己语言的规矩读,比如英语的INTERNATIONAL在德语里差不多就是英特纳雄奈尔吧3 d- E( @# N- x" o# W3 Z+ x' b
) ~) {, C& ^9 F0 a1 @( f, A" K) v
很多词读法差不多,写法不一样,比如OX和OCHS之类
2 ~+ {& x* ]+ Q" z: ]( X) f% V8 D6 B% l1 c) i# R# o- G
剩下的,几乎也都有它们的规律+ v8 w" r' v$ b) g u$ c5 W. ?
. p' [# l0 `9 e& N ]+ g举个例子吧,我自己发现 的,英文的字幕组合gh在德语里几乎都是变成了ch,比如night-nacht, eight-acht, sight-sicht, light-licht这样的词太多了。但有些词需要注意,他们的意思并不是一对一的。有次我跟别人说德语的时候,不知道骑士这个词怎么说,我就按照英语KNIGHT蒙了一下,随口说 KNECHT,没想到果然人家就听懂了。。。当时暗暗得意,回家一查,两词意思是有偏差的.KNIGHT的意思是骑士,KNECHT的意思却是仆人。
" S$ W8 y, f& ~5 _ T1 x- y( l
$ V0 {6 {+ r+ ~/ V- V( j$ l( S其他词还有其他规律,大家自己去发现吧。几乎所有英语词都有德语的对应!随便几个例子:this - dies, that - dass, thing - Ding, through - durch- w; ^1 |3 s# A4 t" K9 H
* Z4 {6 b& R$ ?3 ?8 x& t# l3 j2 n' \4 k# }2 x* T, ]% s
当然,也有例外,比如英语engagement,(德语读作“恩沙热芒”),这个词写法一样意思却完全不一样。英语里是订婚,德语里却是热情。
7 K' X( ?3 [" L, C; L* W0 D7 I
$ {/ }. |/ ^7 A: w: l语法,都说难啊难的,其实就那么多,学完了也就完了。当然我这里不是指精益求精,考T或者G你还是好好学去。不过平常用的,就那么多。PS:古英语语法也比较难,也有性数格变化,不过后来简化了。
! o# \9 e8 O; x0 \3 w1 B O1 o
0 G9 y6 r9 R! R0 @# Y我上学那时上的双语学校,几门语言一起学的,还有法语,都是相互促进的!从来没有什么冲突混淆的感觉4 E( c/ o( @1 @+ M- [
( V( R& c$ _4 Q* [
德国现在最红的乐队组合,TOKIOHOTEL现在在法国和米国也红得发紫!他们的原创德语歌词的押韵,直接翻译到英语竟然也都押韵,呵呵,他们都是16,17的小孩啊!
7 u' R' @( z" a. X
5 p$ b2 b1 Z# a1 O' G" Z4 Q只要用心,就这么简单!很多在德国留学的同学们,你们可以让1+1大于2 |
|