萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2436|回复: 10

哪位高手能解释一下exposure这个词?

[复制链接]
发表于 2007-10-21 14:44 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
原文是这样的:
+ M: f& v- [* m+ K' ^$ x0 _8 CFinancial hedging involves taking a financial position to reduce one's exposure or sensitivity to a risk." ?9 r  B2 K9 s: H; _

2 @% S) A1 ^5 F/ W5 m在其他地方也看到过,一直没彻底明白这个词的意思,查了字典,是暴露,曝光的意思,觉得讲不通。请高手支招,多谢。:)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-22 12:07 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-22 13:42 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-10-23 22:50 | 显示全部楼层
原帖由 宁彩臣 于 2007-10-22 13:07 发表 7 k/ o/ b4 I2 Q3 }8 [7 _' L4 J
清晰,透明化
- Y7 {9 \/ O# a6 _
7 K/ Q  p" U" O3 D
多谢回复,这个意思好像还讲不通。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-24 14:27 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-25 19:28 | 显示全部楼层
Please pay attention to this sentence:
. |) w$ E5 j% g8 E) W, N: i: JObviously "reduce" has been the verb of it,so exposure is a noun./ q3 |# u; T: L/ [- y2 u  Z
Actually ,"Exposure" is a proportion of a share portfolio at risk,which is in a certain area.
" C5 O) e/ f" {' U8 l7 p4 l$ DMaybe it could be translated to 頭寸 in chinese.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-28 19:28 | 显示全部楼层
用暴露就讲得通啦,就好像工人没有带手套一样啊,他的手就暴露在安全事故的风险中。;)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-29 17:28 | 显示全部楼层
樓主,今天發現我的金融詞典裏面有這個詞。' [, {' g3 d3 f" j/ z/ _
翻譯的exposure就是:風險頭寸。) }, n7 J$ U: }, k* i8 ~
做名詞用。哈哈,Alles klar。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-11-2 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 小灯泡 于 2007-10-29 17:28 发表   j# k$ w$ Z. k
樓主,今天發現我的金融詞典裏面有這個詞。
3 O7 T# y. J. w3 t: o1 c0 S; |6 C/ E翻譯的exposure就是:風險頭寸。4 v$ P: I% d% w! `0 F$ G+ x
做名詞用。哈哈,Alles klar。
, o* n% N+ S8 R2 ?3 h
2 ^9 o+ m% c9 t  J; d" n- T
多谢。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-11-7 19:24 | 显示全部楼层
就是暴露的意思,暴露在风险里,“風險頭寸“。。。。so fancy$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-3-12 12:45 , Processed in 0.065045 second(s), 20 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表