【201】The One With Ross' New Girlfriend 4 w) l$ Q p: ?( o
: H1 e3 p* C- t( }
ice's note
[# o) B( G& ~& x* i& v1.Phoebe:...Chandler let it slip that Ross was in love with Rachel...
8 H9 ^) e3 U% r: T- Z7 R0 b0 Z& l# Slet sth slip 说漏嘴泄露秘密。
' X/ h) b. x" C. b& F v另一用法: 错过或放过(机会) She let it slip a chance to work abroad. " W& _2 m. c$ B4 Q' p
* H8 d. h2 X4 a) B
2.RACHEL: I am? Oh, look at that, yes I am. Enough about me, enough about me, Mr. Back from the Orient. 3 m/ C: W3 s8 B4 V% n
许多欧美人习惯称亚洲为 the Orient。 这里的Mr.Back from the Qrient.是Rachel六神无主,用“幽默”来竭力掩盖自己的尴尬。 9 o3 U5 s! G9 n2 {9 K
7 P1 I2 T" y! W6 O. S3.RACHEL: Ok, well, not a problem. We'll just use them to stop the bleeding. Ok. Baggage claim? Ok.
/ q) f* |% S( d: LBaggage claim 机场领取行李的专用语 $ ?4 Q! {% w: U4 N
/ N) F$ q: G- }( r, H) N4.MONICA: Guys, you got your hair cut.
( }5 p, _' W. [" @# g& }CHANDLER: Yes, yes, we did, thanks to Vidal Buffay.
, ?% V. j# V* M+ K8 ^0 X著名美发沙宣 vidal sussoon, Chan 说成是Vidal Buffay, 即表示对Phoebe手艺的赞赏,又幽默了一把。
/ G% z4 z( T! [5 ]* ~$ A) ^6 Z. ~" ~ _$ b9 A
5.CHANDLER: Ok, I think she's trying to tell us something. Quick, get the verbs.
9 z$ q2 y3 W/ x4 E* B; B0 f2 Fget the verbs.做动作猜动词的游戏。
% ]$ x9 Q8 N6 H' b& r" I2 P) ?. U* U- a; c0 A1 s# A# Y( W8 N! r, a
6.RACHEL: (to Chandler) You, you, you said he liked me. (Ross and Julie enter) You, you slowpokes!
/ ?4 t3 f; e5 w2 x" Bslowpokes美国口语中行动迟缓笨拙的人
$ E1 i6 s) q$ _# v- V& d
$ }% N5 n% P. [ H' k3 J7.JULIE: Well, Ross and I were in grade school together.
% O& Z6 }' e- ]) A9 W' Ugrade school = primary school 小学 " R& u1 R& R: P$ c" G9 ^
9 c" l, }6 N5 `$ T( |% v' }) u/ V8.RACHEL: Julie! Julie, isn't that great? I mean, isn't that just kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic?
$ c# Q5 U+ q. s3 r" Hkick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck 都是有苦说不出的碰巧境遇 $ Q3 o G) F+ V# w. e+ t
3 }4 I+ h% O! p* u1 i
9.CHANDLER: Well, maybe it was God, doing me.
) F/ Q b T/ A$ w8 {' S7 T说到某某人模仿我,不必有板有眼的sb imitate me,简简单单 do me 就可以了。
9 N w6 S3 f q: J% \* I- \# F( B
! u7 {9 v5 j! t& Q) @% R( r7 I10.CHANDLER: He said, he said that they're having a great time. I'm sorry. But, the silver lining, if you wanna see it, is that he made the decision all by himself without any outside help whatsoever. * g+ {7 m! A2 b, ?. r1 `
RACHEL: How is that the silver lining?
' j1 i1 f4 G8 F+ Y% J4 P" e6 H- fthe sliver lining(不幸或失望中的)有一线希望
7 u' h, O4 b5 R1 j" n8 L
" t+ q/ Y) D: A9 Z3 S11.CHANDLER: (entering) Hi. Anybody know a good tailor? : ]9 T5 a q- l# |1 @
JOEY: Needs some clothes altered? % Q' F7 }$ l) b. U, m
CHANDLER: No, no, I'm just looking for a man to draw on me with chalk. 3 W1 p6 ?; `! R& `) Q, r8 V* U0 u
Joe 常常问出一些傻傻的问题,而此时chan就会开一些玩笑来取笑他。
; b8 [" B: w2 Q, {类似的再举一例,一次
6 B+ k7 U7 j" Q7 _/ r7 ]( k5 fChandler 说, "I got her machine." 结果 Joey 还呆呆地问他, "Her answering 3 ~9 z# F* N8 }. ?7 |0 e
machine?" Chandler 就讽刺 Joey 的无知说, "No. interestingly enough, her leaf blower (machine) picked up the phone." 9 c; ~. C( F- e8 K4 L
; Y2 S2 n$ p( k% t9 C9 I
12.CHANDLER: People do stupid things when they're upset.
" N3 h5 g- @3 J6 j- v% y, k" p挺有用一句话。 ' a: u' @) L. c7 K, Q$ W; R |8 p
+ C' f$ m/ I+ n9 c! P8 Z
13.CHANDLER: Are you sure he's gonna be able to crack that code? + o& N1 ?/ x8 `& f. T( v1 V
crack the code 解密 。对密码的破解,对软件的破解等等都可以称为crack。在网络世界,也存在一些从事这些活动的伪黑客------cracker 8 P: f7 @' s' b( u/ D, T5 H# ^& b5 o
' i! m6 `: l/ L( O( W$ d- @14.CHANDLER: Joey's tailor...took advantage of me. 3 J) d0 A" i/ J
占便宜,吃豆腐都可用take advantage of sb
1 t( b7 a/ W0 X1 w/ {( a" [' @0 ^& S! C
15.Ross:.......You are way too good to be with a guy like that. You deserve to be with someone who appreciates you, and who gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? ....... ) V) M8 i+ H4 n, X I
这句话对心仪的女孩说,再经典不过了。当然最后要加,someone like me~
5 O" K4 u, @% Z) o1 ^3 l3 S---------- 6 T/ o0 A# m/ f4 I# ?( W6 ^' g) E0 u8 R& e9 B
1.Q- TIP,有名的脱脂棉签的牌子,老外掏耳朵都用棉棒,我想这句话意思是,掏耳朵遇到障碍物就得停下来了,你joey脑子不好用,就别再想了...
: M( n* {# A" F/ S; O E医学上有Q-Tip测试,是用Q-Tip棉棒测膀胱的功能什么的,不知道是不是跟这有关系。
2 `2 D$ N7 w# a
( G0 y% O; } x0 U9 e3 s' R, i2.paisan 应该是意大利语吧,我查到 费里尼 有部作品《paisan》被译成《老乡》 , O7 T8 n- p- F! |
paisan also paisano: 字源:Spanish,French / t; f( ~* s0 c8 M
1. a countryman. a compatriot.
/ m2 V5 ?7 ?5 A2 U3 v+ r, X- R2.(slang) a friend, a pal. $ k, j. {8 R4 o
! p8 o& {; }! B- W3 P6 l/ W5 }
3.JULIE: And then we've gotta get some sleep. 8 {; \2 T% j9 k. _; G3 y& o
ROSS: Yeah, it's really 6:00 tomorrow night our time. 0 G' @+ w0 q- B# P% `( c7 L/ S- X
CHANDLER: Well, listen, don't tell us what's gonna happen though, 'cause I like to be surprised.
5 ^6 J4 e+ @; R" Achanler的意思是,你们再这么说下去,下一个就该说到上床了,这个就别说了,我们知道就好。
" T/ ?' \5 V: S* h
: t7 g5 J( z; }. f7 |4 u$ @* Q4.ROSS: Ironically, these are the guys who were picked last in gym. 8 \3 }0 ^$ _* N1 s
胖子通常是体育课时被人挑剩下的,没人愿意和胖子搭档,但是在相扑界,却很受欢迎,所以很有讽刺性。
4 S2 \' Q- C& x# q
) ?5 p! R; _% M" y9 q( k5.MONICA: Phoebes, you know what I'm thinking?
2 M# {2 y* I# iPHOEBE: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it?
& l: w. U+ a6 _they就是泛指人们吧 这么久了,是不是做的方式都变了 |