|
楼主 |
发表于 2007-6-9 10:59
|
显示全部楼层
【201】The One With Ross' New Girlfriend / e, [0 @+ W8 I( I! r1 R# O
; x3 n5 G1 w, \+ A! r; z
ice's note 2 u9 f0 a: j+ V
1.Phoebe:...Chandler let it slip that Ross was in love with Rachel... + F' r5 f4 f: ?6 L
let sth slip 说漏嘴泄露秘密。 " a. C9 J& N% A/ ^5 r
另一用法: 错过或放过(机会) She let it slip a chance to work abroad.
1 a8 n L* k1 F1 }: ^8 [1 l
- v k; i: u+ Z g. D2.RACHEL: I am? Oh, look at that, yes I am. Enough about me, enough about me, Mr. Back from the Orient. % h! B' b, m$ K6 A' _% m
许多欧美人习惯称亚洲为 the Orient。 这里的Mr.Back from the Qrient.是Rachel六神无主,用“幽默”来竭力掩盖自己的尴尬。 1 ~6 }. @" c1 g7 X) x9 Q
; N3 x6 V2 q# [3 w, Y
3.RACHEL: Ok, well, not a problem. We'll just use them to stop the bleeding. Ok. Baggage claim? Ok.
! `6 ~4 x A& c) z& `Baggage claim 机场领取行李的专用语 3 S5 \+ G1 ]1 J7 o+ N( K3 X7 [8 u
4 S( s, c, H8 e
4.MONICA: Guys, you got your hair cut. , J( g+ R; I3 a# G
CHANDLER: Yes, yes, we did, thanks to Vidal Buffay. % r+ a) |" ?9 I/ b3 n' z- d0 X
著名美发沙宣 vidal sussoon, Chan 说成是Vidal Buffay, 即表示对Phoebe手艺的赞赏,又幽默了一把。
. c" J% v/ W- V+ E
% q9 _5 d5 B& q- W5.CHANDLER: Ok, I think she's trying to tell us something. Quick, get the verbs. 7 U' p! \# e+ I
get the verbs.做动作猜动词的游戏。 % b$ g3 u' d3 Q7 A3 z
6 O. P; L- w2 m/ \. J: G9 O) g( a
6.RACHEL: (to Chandler) You, you, you said he liked me. (Ross and Julie enter) You, you slowpokes! , K# @/ M% e" c8 v0 E! } V
slowpokes美国口语中行动迟缓笨拙的人 : |8 N/ P2 Z. d7 r7 s _& c
; w. C7 P8 C) i7 {
7.JULIE: Well, Ross and I were in grade school together.
5 R# l7 _: n* X! G8 n% L5 Z/ b: bgrade school = primary school 小学
+ }( C6 N5 u! A7 C! B" _+ `' l& P; Q# E1 r0 Z1 F
8.RACHEL: Julie! Julie, isn't that great? I mean, isn't that just kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic? , Z$ Y1 p4 G6 G6 L! t e4 F( l1 R- U( u
kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck 都是有苦说不出的碰巧境遇
3 d2 l/ h# I% O! m7 b/ u* j0 ~5 W* X( I/ Q# q
9.CHANDLER: Well, maybe it was God, doing me.
* q8 H7 r( w4 Z1 E: A说到某某人模仿我,不必有板有眼的sb imitate me,简简单单 do me 就可以了。 6 a! \- c1 u0 y; A
8 l. @8 ] d- ?
10.CHANDLER: He said, he said that they're having a great time. I'm sorry. But, the silver lining, if you wanna see it, is that he made the decision all by himself without any outside help whatsoever. # x2 H! R! }8 {4 v( o6 w
RACHEL: How is that the silver lining?
% i) X8 r7 X z& ?! ~the sliver lining(不幸或失望中的)有一线希望
. x B3 t4 x8 S0 j
; b0 ~% W& Q" R5 T11.CHANDLER: (entering) Hi. Anybody know a good tailor? 3 M6 e4 F$ G+ b5 E" {& x; b2 z
JOEY: Needs some clothes altered? / s3 Y* W5 U1 f/ e4 a. P. q% ?! A1 [
CHANDLER: No, no, I'm just looking for a man to draw on me with chalk. 7 A$ M# J2 K( n+ K
Joe 常常问出一些傻傻的问题,而此时chan就会开一些玩笑来取笑他。 0 ]# _: C& J2 p S" O" b
类似的再举一例,一次
, a6 X4 _. Q- \6 t6 F" RChandler 说, "I got her machine." 结果 Joey 还呆呆地问他, "Her answering
8 ^* h9 o+ L/ V- P9 t" |9 [3 u! wmachine?" Chandler 就讽刺 Joey 的无知说, "No. interestingly enough, her leaf blower (machine) picked up the phone."
" j) m4 N C7 A: R! U7 z2 H7 O2 z, p- b
12.CHANDLER: People do stupid things when they're upset. 8 K6 Q; }8 b2 T) y+ ~
挺有用一句话。
" Y2 f: u$ u+ Z- f6 B
3 d i; V6 Z& x13.CHANDLER: Are you sure he's gonna be able to crack that code?
* u+ V7 O7 \9 W- ~. I$ Fcrack the code 解密 。对密码的破解,对软件的破解等等都可以称为crack。在网络世界,也存在一些从事这些活动的伪黑客------cracker
% N* G, x% { J5 {$ p/ v {6 y* U. K4 M
14.CHANDLER: Joey's tailor...took advantage of me.
9 a4 {# k2 j0 E- t' p" m/ I占便宜,吃豆腐都可用take advantage of sb
6 y* R) ?' q2 r! g' D) c' O
: @/ P0 h N: k- V5 D15.Ross:.......You are way too good to be with a guy like that. You deserve to be with someone who appreciates you, and who gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? .......
; a, b8 W7 n7 O. m2 s0 @" F这句话对心仪的女孩说,再经典不过了。当然最后要加,someone like me~
/ J5 C/ u' U: S: J& `) o9 w---------- ; l; @* n& l: L7 h$ W
1.Q- TIP,有名的脱脂棉签的牌子,老外掏耳朵都用棉棒,我想这句话意思是,掏耳朵遇到障碍物就得停下来了,你joey脑子不好用,就别再想了... 2 e; H$ \, J: ^4 F! O/ ]* o8 J' J
医学上有Q-Tip测试,是用Q-Tip棉棒测膀胱的功能什么的,不知道是不是跟这有关系。 9 g' E9 p3 B, y @ J6 P8 B
- w* `0 }. z. V `
2.paisan 应该是意大利语吧,我查到 费里尼 有部作品《paisan》被译成《老乡》
/ _ X% r ~1 r/ Upaisan also paisano: 字源:Spanish,French
3 d2 @ c, ]1 ?1. a countryman. a compatriot.
8 [; O! R9 x3 w* E3 H2.(slang) a friend, a pal. , u: {8 W: E9 W: i Z% t
: p$ G% O2 {% k! |3 j
3.JULIE: And then we've gotta get some sleep.
+ M3 H' ~! S8 u- z$ t S9 {; {3 z" AROSS: Yeah, it's really 6:00 tomorrow night our time. # W1 Q" J: G: |( K0 ~8 s7 ?
CHANDLER: Well, listen, don't tell us what's gonna happen though, 'cause I like to be surprised. " f; N. [. N5 w6 C% g, a* P
chanler的意思是,你们再这么说下去,下一个就该说到上床了,这个就别说了,我们知道就好。 : J) Z& ~: s1 r! ~0 J& Z) @5 R$ S! L
# n9 a# ]8 f6 R7 r& t1 H( ^
4.ROSS: Ironically, these are the guys who were picked last in gym. 9 A5 z. A% u' W( @& B' S
胖子通常是体育课时被人挑剩下的,没人愿意和胖子搭档,但是在相扑界,却很受欢迎,所以很有讽刺性。
( d* x" B9 N3 v
& T/ J2 p Z; H. d. Q p3 V: z6 T5.MONICA: Phoebes, you know what I'm thinking? 9 ^' P0 ?, y4 y7 G" y0 s
PHOEBE: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it?
0 H$ `" A$ O, J7 uthey就是泛指人们吧 这么久了,是不是做的方式都变了 |
|