找回密码
 注册

Sign in with Twitter

It's what's happening?

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2414|回复: 9

You say that you love rain (ZT)

[复制链接]
发表于 2013-11-15 16:40 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
本帖最后由 janejjjj 于 2013-11-15 16:50 编辑
- g: W) D2 W' r# r2 o
; j8 e( h0 {- ^, N刚看到的,很有趣,转来大家分享!( [3 V/ x, I8 G* G7 {) Q5 a
---------------------------------------------------------------------( A2 m" _9 O# T7 ^7 c" A; q

: e% b  k1 T  B, J% [昨天晚上,新浪微博 @微报纸 帐号发了一个微博:
9 H* t6 Q0 ]( e5 h6 [9 r, \9 E" h1 V* M0 N4 v
沙翁的诗只有长大才觉惊艳,谁能翻译一下这组漂亮的排比句?1 S" P/ P* s# `
  |( ]( m) @; [+ D5 ]
You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains.9 V3 \6 X: F% R! Y* P

8 h2 [* p* Z! j3 @$ J$ ^/ r2 k4 IYou say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.
: g4 J+ r8 p8 @0 l( M. g5 M8 B7 T
You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows./ R+ P; }; v5 [: b  V7 U" y

- F' h5 F& x& y3 \8 L7 aThis is why I am afraid, you say that you love me too.; ~! I$ E8 L' d0 L6 a

8 F& p6 o8 \/ K6 `2 W% f; S6 B% b3 ?这段话据说是莎翁的作品,但是莎翁根本不会这么写,于是据语录君考证这原本是一首佚名的土耳其诗歌 Korkuyorum,由一个叫 Fatih Akgül 的人翻译成了英文,然后转发着转发着不知道怎么的就变成莎士比亚的名字了 _(:3」∠)_ 言归正传。不管是中古英语还是土耳其语,网友们已经纷纷开始着手翻译成汉语了。下面,敬请欣赏过去 24 小时内的优秀投稿作品。7 e  ?; V" `( [! C; t& y5 @+ g9 l) @9 S

7 l6 |0 X: ~: ~* n# _7 y8 A2 a# w普通青年
1 b  s' O( N1 |, b1 H1 F6 X: n& @. I0 q3 j
你说你喜欢雨,雨落时,你却撑起了伞;你说你喜欢阳光,阳光照耀时,你却躲在了阴影里;你说你喜欢风,风起时,你却掩起了窗扉。这就是我为何恐惧,我怕你说爱我,却逃不脱相似的结局。
+ O# N; e. u+ t& ?% h+ Z
% ]" c5 b8 J: H# a@鱼之深海游啊游; @: _! I$ j% v

6 ?9 U2 F; Z; }- J* j; Z7 D你说,爱雨的缠绵,却只在伞下遥望;你说,爱阳光热烈,却总在树荫里清凉;你说,爱风的潇洒,却只在窗内倾听;你说爱我,如雨,如日或如风?9 R# r$ `4 j+ c9 @% G8 M8 N# i+ u
! d6 r2 x- E2 k5 g) J* v) _# K
@蛋黄少爷的妈妈
7 X) X( k1 c3 x. ~
% s- E" t  n$ z! {4 A君言最爱清雨凉,清雨来时伞下藏。君言最爱煦日晴,煦日来时荫下行。君言最爱和风暖,和风来时窗棂掩。以是闻君言爱我,踟蹰徘徊不知处。: R' G- K' s( m0 N8 S2 G6 L$ R
1 Q3 g/ d9 C/ I7 ]; D
腾讯微博 @勺子' J2 q" B# t; L

7 d& I; {; b. r* }( a* K) M尝言怜雨伞下躲,曾论惜风门窗锁,又赞慕阳荫前坐,惶然闻听君爱我。& c. V' q+ T5 v- G

/ I# M3 y1 N2 v! |' J5 ^. }/ C@云狩/ A, |! j- H- y' m* w( ?
5 ^* I; ]2 f* {) \! V9 E! _
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。风来掩窗扉,叶公惊龙王。片言只语短,相思缱倦长。郎君说爱我,不敢细思量。
! F5 [' M! e* I- P0 w0 Q2 e5 E- D* A/ a5 X* m
@衣锦夜行的燕公子: q2 @9 ]* S7 Z) `! I+ o8 W% t

) K* @/ K4 V* ?' \言之恋雨,雨之又伞;言之恋晴,晴尤厌阴;言之恋风,风吹合窗;今言恋我,我自忧之。
3 J7 D$ f: O6 w6 F1 O/ H; f8 \/ e5 f- t" [# U* M% A$ l# d
腾讯微博 @米米亚0 D. T+ T! _% C, _" ?) L
3 i4 X3 t, ~( B$ p
君说爱细雨,雨落撑伞忙。君说爱暖阳,阳出寻荫凉。君说爱清风,风起却掩窗。如今说爱我,妾身心惶惶。6 A( q) _& M0 H/ v# j. E& K- q
* Z2 ?/ S5 S) x6 x1 x" `
@x小姐爱奋斗
0 Y6 C/ J# y. s, t) C
0 R% R9 m" B; l) O) u卿爱细雨飞扬,雨至而伞张;卿喜金乌熠熠,日灼却纳凉;卿好清风徐徐,风拂而掩窗;闻卿几愿长相守,吾心似火又成霜。
7 |3 H( X& K% W' E" d- P4 K* n3 X6 Z; |
@yangjia杨加 的儿子% R2 ?9 V! E2 e6 q# y! \) N) ]& x

- u8 I' x; L6 I, Y3 Z& N/ H5 q文艺青年
* ], j3 `1 p8 \* i5 x  [
+ Q4 D' ~* s3 q3 O2 x+ y你说烟雨微茫,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香,后来内掩西楼,静立卿旁;你说软风轻浮,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说青丝柔长,如何相忘。我却眼波微转,兀自成霜。
. U( c  R# o0 l9 Z8 L  k$ {
" x( r' W8 B# M@走丢的橙子
) f3 _  G. t' |) N+ K7 r# N2 K
5 I' v' G& I6 b, H君言好雨而避湿,言赏昼而荫日,言喜风而闭牖,故虽蒙君倾慕而吾宁不知。/ |. c) |+ Q) w; q6 }+ h5 e# m

3 K1 b( M. W: M& ?@Turtlpaca噢耶0 p( j* K7 r) w5 L
) F/ ?- K. A2 ^+ ?/ L- X' F9 Q
君言思雨幕,擎伞避丝愁。最是恋春光,炙日锁重楼。萧索犹闭户,偏说爱风流。闻君叙相思,吾恐情难酬。, N* T, Z+ ^4 D5 {2 E+ J: Z0 }

2 D' l' a2 `( z" K@SeVen逹5 B+ e  s, R1 n

: e5 R2 v/ K/ Q, ^9 t君云喜雨,戴伞何为?君言逐日,树下徘徊。君欲沐风,户闭帘垂。君称重我,团扇含悲...
0 ]: _' v( }: A* |( ~# Y1 Z; e7 m+ {% @3 b# E7 U
@往往倦后; R. p  A  Z9 ?9 T$ K0 C" ^7 g  ^1 P
, {  W9 |( z2 h
闻卿喜雨,启伞枝矣。闻卿恋日,趋林荫矣。闻卿乐风,闭宅户矣。闻卿慕吾,病我怀矣。; M" P7 J+ F; U( O3 s& f

& D+ b. c& o2 s4 S1 K  O@贱贱惹人爱_吖
; I  N5 U+ q. M8 s! L
) u# W2 B. \# W1 N: U0 N  J8 t: i伊人乐雨却恐雨湿霓裳, 顾盼和曦然避金乌之芒。 本以清风飘然汝亦悦兮, 却道帘卷风紧难闻西窗。 意恐伊人之情晏如此乎, 每思至此为伊憔悴惶惶。
7 h: R! Z/ a. T/ R5 |1 ]8 M' {: y) Y8 `
@杨瘦瘦纸纸8 H  P* O2 }. I8 m1 V8 L

( [8 \; A4 ~  {3 n# l恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊!+ v: i9 i) e, Q! u* I
$ X5 {, O/ q- d4 j' W
@88卦卦6 D" A( f3 G2 W  N2 u* X4 S
. S- e5 K& _' T! A" y
雨霏霏,君不沐;日灼灼,君不驻;风徐徐,君不抚;我情切切,君不负?2 p2 N+ E6 y% ^- f( \4 M) d

0 ~' r3 y/ K- Y4 F% a@茈曰
/ E" y$ Q: N% ^( ?2 H; q. W$ P9 [0 Y) E6 @9 Q' H- A/ y) A
倾情奉献——& r5 i$ q& ^4 E! l# L! G' K5 R* I; I" O2 C
5 k0 N/ C9 Z; }, E, h* f
二逼青年 暴力压轴作品$ q2 S) d& ^$ G2 _) j+ t; R% t. I: r
: o% s+ r, x! n& A8 k
爱雨却要打伞,爱日却要阴凉,爱风却要关窗,滚粗,深井冰。
& P) x& O* P  X$ T# ?
% p$ O6 x2 h" Z@titus_2 v+ H4 `# O( z4 |

- l8 R5 u8 _) \4 p) b1 k+ `7 T东北话版" e( u. E( R3 ~8 X
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-11-15 17:06 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 17:07 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 17:17 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 17:17 | 显示全部楼层
哇~這真是讓我大開眼界~也見識到一些國人對英譯中的功力~~佩服佩服
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 17:24 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-14 00:04 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-16 19:51 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-18 10:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-14 12:56 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-11-30 19:58 , Processed in 0.100341 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表