找回密码
 注册

Sign in with Twitter

It's what's happening?

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 2495|回复: 9

You say that you love rain (ZT)

[复制链接]
发表于 2013-11-15 16:40 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
本帖最后由 janejjjj 于 2013-11-15 16:50 编辑 7 {: A( Y" I4 \
9 R! M9 u5 n: l
刚看到的,很有趣,转来大家分享!- K' j6 |9 Y' J7 b2 e
---------------------------------------------------------------------2 ?! X/ w+ a) n5 I* P9 P2 S

+ d# I! \1 Z% c. \) }# l# U- a昨天晚上,新浪微博 @微报纸 帐号发了一个微博:
- }" U& d. g+ E" w. w: ^* ^9 f& s3 V; m$ l, w* h3 w& z
沙翁的诗只有长大才觉惊艳,谁能翻译一下这组漂亮的排比句?
9 ^) k, m! i! u0 m* |' m/ _7 W: k: {, V/ t
You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains.! P7 H. c0 G+ T; Z) U
0 _8 q$ E6 u. A$ s2 e- E
You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.
! }1 f3 M3 I$ h" {! \* _( j" X
$ P% L7 S, [7 z+ [$ N+ b0 oYou say that you love the wind, but you close your windows when wind blows.4 v6 g( y; u; p$ \/ e' T$ O! Y) j

" g7 @1 a" A' E7 \+ v/ ZThis is why I am afraid, you say that you love me too.
; x* D& W% |- v: H4 \' c/ o6 a7 f( H2 A' w$ Y% u
这段话据说是莎翁的作品,但是莎翁根本不会这么写,于是据语录君考证这原本是一首佚名的土耳其诗歌 Korkuyorum,由一个叫 Fatih Akgül 的人翻译成了英文,然后转发着转发着不知道怎么的就变成莎士比亚的名字了 _(:3」∠)_ 言归正传。不管是中古英语还是土耳其语,网友们已经纷纷开始着手翻译成汉语了。下面,敬请欣赏过去 24 小时内的优秀投稿作品。
3 ?" x% P0 G+ `+ x# y1 N' H
9 w. v3 f1 [. q( v3 z普通青年
5 q* T* s' z/ M3 A  [) }: W# k0 H# {0 Y
你说你喜欢雨,雨落时,你却撑起了伞;你说你喜欢阳光,阳光照耀时,你却躲在了阴影里;你说你喜欢风,风起时,你却掩起了窗扉。这就是我为何恐惧,我怕你说爱我,却逃不脱相似的结局。
/ I. k4 q) G1 P  \* {  ?8 T) t6 |, H* K5 O: c* y+ E
@鱼之深海游啊游6 z! Z0 k8 ?  |4 R3 j

+ c, p$ n- \4 q! I你说,爱雨的缠绵,却只在伞下遥望;你说,爱阳光热烈,却总在树荫里清凉;你说,爱风的潇洒,却只在窗内倾听;你说爱我,如雨,如日或如风?: w& D/ E+ }2 `1 U
: G' A9 z. d6 n; |
@蛋黄少爷的妈妈
/ h; m# r0 n3 ~' q; r: P( t. n
8 z& `- q" |$ E7 f* U9 O君言最爱清雨凉,清雨来时伞下藏。君言最爱煦日晴,煦日来时荫下行。君言最爱和风暖,和风来时窗棂掩。以是闻君言爱我,踟蹰徘徊不知处。
5 M& Y. X0 }' J2 N0 ~! a/ M
# C9 D( f4 d$ k% q8 b$ ]腾讯微博 @勺子
/ B2 u" W! m! F
0 z' R/ E  P8 p* ~尝言怜雨伞下躲,曾论惜风门窗锁,又赞慕阳荫前坐,惶然闻听君爱我。
/ R: Q, E; x$ u( l! o! u  Y+ |! x3 N
@云狩- J: b2 E1 |; @4 v9 e! G
1 @! j1 j5 K  }/ L7 V1 N9 W
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。风来掩窗扉,叶公惊龙王。片言只语短,相思缱倦长。郎君说爱我,不敢细思量。
5 G; H( u: h' X7 S5 T3 Z0 X
* r. ~6 \$ M2 M% c8 |, G2 H3 P6 {4 Z9 n@衣锦夜行的燕公子. i3 ~% [: l- x1 P3 T! Z" g* e3 ]
2 ~/ S7 U$ m$ ~
言之恋雨,雨之又伞;言之恋晴,晴尤厌阴;言之恋风,风吹合窗;今言恋我,我自忧之。
& G' e; L) ?( B3 Z
$ A( L% y  f- b腾讯微博 @米米亚4 ?- A6 Z) D* L- @% J

9 E" C" `1 m/ _君说爱细雨,雨落撑伞忙。君说爱暖阳,阳出寻荫凉。君说爱清风,风起却掩窗。如今说爱我,妾身心惶惶。
7 y7 N9 }! Y( v! _3 ^
6 ?+ }- E7 q3 S2 c@x小姐爱奋斗& I: U, l4 q# u

  Q9 s8 F8 o- g& L7 ?卿爱细雨飞扬,雨至而伞张;卿喜金乌熠熠,日灼却纳凉;卿好清风徐徐,风拂而掩窗;闻卿几愿长相守,吾心似火又成霜。
2 _, q9 d7 H, @$ |) e& K
9 a5 |  |. |# X) o; ^@yangjia杨加 的儿子
% x  {/ _& A' n0 X  u
, W; b; X# l1 O( v- n7 m8 t文艺青年4 t- {6 U7 `. K5 `6 v

( q; H8 t0 ?' b( \5 w$ l& V6 X2 v, c  R) M你说烟雨微茫,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香,后来内掩西楼,静立卿旁;你说软风轻浮,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说青丝柔长,如何相忘。我却眼波微转,兀自成霜。
  G- x% v& C; \7 {7 r" w# [- Q7 W% |  u
@走丢的橙子2 h& x3 f& X6 @# C7 @, I# O+ v
( I/ R- G* x2 A# w( T; I' [  M
君言好雨而避湿,言赏昼而荫日,言喜风而闭牖,故虽蒙君倾慕而吾宁不知。; A7 n& T9 ?* @# Z# z- N
. H* u: _" X$ c4 _1 O3 c  C
@Turtlpaca噢耶
3 i& u% b, ]4 w9 b+ b) L$ q
# a- q1 a) ]9 ~, P君言思雨幕,擎伞避丝愁。最是恋春光,炙日锁重楼。萧索犹闭户,偏说爱风流。闻君叙相思,吾恐情难酬。
0 n$ k+ C+ X' M+ ~/ Q* [/ D4 r& r! W- n& k) ^0 F5 K
@SeVen逹9 B. g  H2 s/ |: k  `

2 J: f* l$ _% q7 |君云喜雨,戴伞何为?君言逐日,树下徘徊。君欲沐风,户闭帘垂。君称重我,团扇含悲...# |5 L) n5 u! F* N9 p: m! U0 P

- J% K+ m& `2 i- Q. w@往往倦后" ?- @' U+ V( e' i& w$ Q

1 s6 [% n  Q  i; G  u  e闻卿喜雨,启伞枝矣。闻卿恋日,趋林荫矣。闻卿乐风,闭宅户矣。闻卿慕吾,病我怀矣。
7 T, T. e% g! W8 R3 d+ \! W; K" j) a$ e7 X8 K$ E
@贱贱惹人爱_吖
# X; h0 d, L. Y2 ]9 f( A# i4 w4 l$ P( {" B8 W
伊人乐雨却恐雨湿霓裳, 顾盼和曦然避金乌之芒。 本以清风飘然汝亦悦兮, 却道帘卷风紧难闻西窗。 意恐伊人之情晏如此乎, 每思至此为伊憔悴惶惶。9 E. p- T2 v' @* |2 N$ h5 B

/ q0 v. }3 l% V4 Z" v+ Y$ f$ S@杨瘦瘦纸纸
7 x" i- ~9 T8 [6 P8 ~3 e" P! e$ D& |; c) }6 ^" m8 F7 ]
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊!" O) d, m/ c, p, R& B6 @1 t

3 |! C. K; S& o6 @@88卦卦
! v3 v8 L' u: D/ ^0 I2 a- k" O- K7 h( @- y
雨霏霏,君不沐;日灼灼,君不驻;风徐徐,君不抚;我情切切,君不负?2 c! k! k. [; H7 e

' F0 ]+ k+ ^% u@茈曰- c# V; i7 p, t+ O3 O

$ l& I* r- J7 \. b4 @  O倾情奉献——4 b% Z! l. B5 Q' X: G# _3 ?1 z
% V! k* b1 m$ |4 z& w
二逼青年 暴力压轴作品2 f5 a8 I4 T8 i6 U  I6 L8 p
1 Z! [/ P5 k; w$ U- W
爱雨却要打伞,爱日却要阴凉,爱风却要关窗,滚粗,深井冰。
% V& s. R5 o! c7 {& K3 F' P
- q/ E9 D2 d; m7 d- C@titus_
# a4 O  }% z$ Q. q+ |. U# c6 f4 Z2 v. k
东北话版
+ q& e5 ~7 e: l% A
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-11-15 17:06 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 17:07 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 17:17 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 17:17 | 显示全部楼层
哇~這真是讓我大開眼界~也見識到一些國人對英譯中的功力~~佩服佩服
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 17:24 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-14 00:04 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-16 19:51 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-18 10:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-14 12:56 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2026-2-25 07:56 , Processed in 0.199055 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表