|

楼主 |
发表于 2014-6-9 23:11
|
显示全部楼层
Friends Season 1 Episode 3 The.Thumb
, \# z0 A1 X, Y( W, _$ ?: Q0 Y: ~Puff
' Z) a& i/ O2 y& r[pʌf]
. x( C' _% b& k; I# VTake a puff. 吐口烟
?5 m( [9 o$ p# x5 kHe drew heavily on his cigarette and puffed (out) a cloud of smoke. 他猛吸了一口烟,吐出一团烟雾。 ; L$ r7 g6 x4 q. x
Take a drag 吸一口烟
! T7 j, s- q% A$ I+ X2 G
) z4 {3 q" K7 z, ]5 |flick
, V1 \3 ?/ J0 n[flik] l0 ]+ a! N6 z" M8 f6 U+ A4 S
轻弹;轻击;轻快地移动 If something flicks in a particular direction, or if someone flicks it, it moves with a short, sudden movement. 9 D8 a: q# I% G0 U, ]
It is reallly cool if you flick it.
% b1 w# R' ~( t; t4 b ]* q3 ^2 S0 Z+ P6 s' M% g" }
karmic debt . c' l% ~$ v$ ^1 L% T; r/ @
[kɑmɪk][det]
5 D) k. a; C; y' ?9 _/ f3 Q9 g. B8 T因果报应,业债,这是佛教用语 7 c. m& p* l# m |! I7 k
karma 业
. L0 b- ~ D( x
1 U* J( m, j7 q( o! l0 \' F7 Unursery rhyme" G. G u K# p8 P$ i) ^/ Z; @/ T
[nə:səri raim]
' M/ f: r/ G/ ~# n0 h儿歌;童谣/ ?" u3 z) s# ?
5 k2 Q1 _+ w* [5 g1 V4 oyardstick; \) k/ p( i& Z" R* s! [
衡量标准;评判尺度;准绳 If you use someone or something as a yardstick, you use them as a standard for comparison when you are judging other people or things.2 T9 O) S) f; C0 j) S1 x
' T) m! x `3 ]deja vu7 G5 L/ C5 j8 J& {" J
(from French) the feeling that you have previously experienced sth which is happening to you now 似曾经历过的感觉3 w5 K. x5 t D0 q% q* L" Y# S2 I
I had a strong sense of déjà vu as I entered the room. 进这屋子时我有一种似曾来过的幻觉。
$ D0 L; k# }, h" J
$ s3 y4 Q) t; y1 w% a, J/ q2 Ocushion the blow
6 R7 x \2 }7 k$ F1 E _to do something that reduces harm The way to cushion the blow is to raise prices slowly, not all at once.
. \& _: K; b8 Q4 N( A- x8 {' D; ?
- D! q8 O3 u5 ?9 C5 h Eswap A for B
0 _3 s. c) ?/ O# y9 }" I0 fThe gang swaps all the drinks for what they orderd.9 }- \0 |6 D( _- K& Z
* n. N1 V% E+ B0 S: ]0 o) m
satan'minions
9 y& G4 j8 y' e0 `' Z9 c8 F9 s['seɪtn] [['minjən]% k; U# ], I3 \+ [. Y9 ~0 o
撒旦的爪牙 & r i% r b, a: U- \- T# `
& m" P6 k. ]( Q& M. |, ?; e
let's say, _4 W3 ?6 L1 e$ G, p2 G
used when giving an example 比方说7 ~" l, f( I5 C: M& d
9 a i/ C. V- U4 Q1 f0 R4 G
shrug
1 Z- O; ]* Z5 E' Y+ y) n; }[ʃrʌɡ] / w$ \3 N' d. V: \5 ~
耸肩(表示不感兴趣、不知道或不在乎) If you shrug, you raise your shoulders to show that you are not interested in something or that you do not know or care about something. 
1 }' }3 D! t( W! QThe man shrugged his shoulders. 那男子耸了耸肩。; z4 k7 a# e. ]7 V
P- d6 B& J# O5 W8 @3 Tforget about someone or something 
0 \5 m% {2 d, V+ s8 H) A1. to put someone or something out of one's mind. * ?: p: j, k1 F# B& H8 i2 U
Don't forget about me! ' Z$ |6 ?+ X7 y! t$ I T# g8 x; t
You ought to forget about all that. 4 y3 w1 q+ K6 S" ~
2. to fail to remember something at the appropriate time.
6 X" Q: T. ?6 [She forgot about paying the electric bill until the lights were turned off.
9 k5 P# V! P0 _She forgot about the children and they were left standing on the corner. : U* j8 O8 {, |
3. do not expect something
) E& f) `3 ]2 k7 x+ x/ B3 O. u" aThe hotel has room service, but forget about anyone wheeling an elegant meal into your room. + z8 u5 [: X- C2 @# k
A3 T* |3 [( ~4 s" {6 Kchange (into sth),change (out of sth) * C6 q( Y I' w2 I, r8 e& p2 w
to put on different or clean clothes 换衣服;更(衣)
, o8 [% c% L cI went into the bedroom to change. 我走进卧室更衣。
" w1 T" q- e( q1 NShe changed into her swimsuit. 她换上了游泳衣。
" ^: E5 ?# M& X nYou need to change out of those wet things. 你该把那些湿衣服换掉。 9 Z& Y1 \* {2 E; Q, `: q* p/ ^& ]* @
(especially BrE) I didn't have time to get changed before the party (= to put different clothes on). 没时间在聚会前更换衣服。
6 y# M& p' V* m# |% u( j(especially NAmE)I didn't have time to change clothes before the party. 我没时间在聚会前更换衣服。
2 G9 j/ }. f z+ ~I'm gonna go change.% b H( A& I0 ]4 o9 M
; {6 B8 T9 k3 @2 e7 h. k" D
pick somebody/something off
; q3 y+ b0 g* I5 N; d- H) b1. to kill or shoot one person or animal at a time
; {/ Z- f. V& W6 a( qSnipers picked the soldiers off one by one.
* `/ ]( J @" G; G3 _6 L; XThe birds in the nest were picked off by hawks.% Q7 Y' x7 Q1 x& T% i6 }
2. to select and attack or defeat a particular person or group
d7 K: i( F$ H- l+ R$ ]During the race I just picked off the runners ahead of me one at a time.
7 a C: v' ~$ R! f h3 e/ k% h+ RWe try to identify these criminal groups and pick their leaders off before they can cause too much trouble.
. E1 n/ f; h. a) f' K0 f0 A/ a' n: w' w1 w& I0 m3 x5 C% h, e8 q
impression 3 L' P2 m3 H/ { v
(通常指对名人的)滑稽模仿 An impression is an amusing imitation of someone's behaviour or way of talking, usually someone well-known6 f- F! n5 k1 k+ l4 Q5 W
does the impression0 Y) }# V& U& ?$ M
% j2 H& Q/ _1 V& @0 vBe even& M! W8 I- Y! n1 y) P T
扯平8 X7 E F1 i% H! m5 Z- n1 \4 ]
I'll tell you what,you buy me a soda,and then we're even
1 ~/ b$ j0 N7 T8 d+ M* K4 s8 H. F: u4 t8 O+ n
vendor1 `2 J1 [. t, B# W
小贩;摊贩(尤指设摊或推车叫卖的)A vendor is someone who sells things such as newspapers, cigarettes, or food from a small stall or cart.
3 ~, a' k0 a) `3 h' Z/ B4 lice-cream vendors 卖冰激凌的小贩7 {) S/ K* E" }; U& a. I! P: x
to be a vendor练摊
6 }1 @) q& l& q$ y. }4 C! Z
) w+ f( S! k+ T/ Q- ?endearing
, ? e: ]* `1 x0 D[ɪn'dɪərɪŋ]
; W! z Y8 v4 T- ^惹人喜爱的;讨人喜欢的;可爱的
5 k& _9 S- f! g6 y2 a* |1 sShe has such an endearing personality.她的个性非常讨人喜欢。
8 {! U; h, t) \1 R" S" dNow, don’t listen to him,Pheebs,I think it's endearing.
. }. F' d/ P. K M5 {+ g( D/ X! F# ]# [+ I$ q5 y( ~: |
saltine
% a, C# Y) [/ ~4 |+ @# |[sɔ:lti:n]
$ j# A$ I3 t% J/ ?/ L7 m( b8 b+ m; |撒盐饼干(saltine)又称苏打饼干(soda cracker)
9 ~6 J$ J2 Y) \4 \! w5 `1 Y" S. {, w, H6 ?
hitchhike
) b8 p1 S" \3 |7 ^搭免费便车的人
1 A/ m8 D W) g( V2 i
/ O7 a! [1 U2 i5 O. Dbreak the news to someone! k v3 B: e0 ]* P7 Y1 F
委婉地把坏消息告诉(某人)* c& Q; w3 w3 L+ b& d) p; U& e1 l
Monica is breaking the news to Alan
0 o! i3 o7 L: ?2 v1 k" u% o- c% @4 c& m$ Z1 R
playing all the position+ k. G# X; m }, ]: B* A
he made us into a team
0 S1 R. s+ C; K5 wshow someone a thing or two about something 好好让对方见识一下6 ~& T. P. M8 d7 d$ R
on my way over here
# k& x; c2 m( m2 p3 O. ?you let your guard down, you start to really care about someone
" w: E$ R. }; F1 u) J |
|