找回密码
 注册

Sign in with Twitter

It's what's happening?

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1428|回复: 3

请教 这句话怎么翻译

[复制链接]
发表于 2010-7-13 00:34 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
Other instances, although connected with these transformations - if for no other reason, to resist against them - stem from autonomous political and cultural considerations, such as those lying behind the agendas of cosmopolitanism and common heritage of mankind.
* v2 \' {) Y- H$ R# j' o2 a( R8 j: ~7 q
尤其是红色的那句话if for no other reason,实在是不知道什么意思
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2010-7-13 00:35 | 显示全部楼层
我自己翻译的是
" u. h- a/ A. v" l
1 R& B* d7 X$ c5 g其他的一些例子虽然也和这些全球性的转型相关联 — 如果不是与之相对的话 — 却是源于自治政治和文化上的考虑,这些考虑比如说可以影响世界大同主义议程和带来人类共同的遗产。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-13 20:22 | 显示全部楼层
if for no other reason是插入语,直译的话意思是“如果不是其他原因的话”。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-13 20:32 | 显示全部楼层
LZ我想说的是,上下文对于语义的理解至关重要。特地去谷歌了下原文,发现你居然还只是引用了后半句话!: \! o: W; [' |8 \
4 X1 Q7 a9 O8 Q: E) U8 N
如果略去- if for no other reason, to resist against them - ,那么原句很好理解。
; L8 \5 }& X3 _5 V7 [; v' Z9 p
" u2 M/ ~# ^/ L& k# S6 Nif for no other reason直译的话意思是“如果不是其他原因的话”。这里插入语的them指的是前半句话里面说的some instances。作者这里是想说,“让我们姑且假设”,“这后半句里说的other instances是为了抵制前半句里说的some instances”。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-12-5 09:47 , Processed in 0.073390 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表