多客科技 发表于 2025-5-7 09:42

每日翻译|顶级AI

作者:微信文章

https://mmbiz.qpic.cn/sz_mmbiz_png/82bB9e9IibFpZev4q8pQVIWuTS1ZiaUCPYqaQmiaI2ABnQz0Lm3mQdbJc00pUNODmTsEnHndrSo4ApfrficHsPWxbg/640?wx_fmt=other&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1&tp=webp


01

The market reaction, when it came, was brutal. On January 27th, as investors realised just how good DeepSeek’s “v3” and “R1” models were, they wiped around a trillion dollars off the market capitalisation of America’s listed tech firms. Nvidia, a chipmaker and the chief shovel-seller of the artificial-intelligence (AI) gold rush, saw its value fall by $600bn. Yet even if the Chinese model-maker’s new releases rattled investors in a handful of firms, they should be a cause for optimism for the world at large. DeepSeek shows how competition and innovation will make AI cheaper and therefore more useful.

02

DeepSeek’s models are practically as good as those made by Google and OpenAI—and have been produced at a fraction of the cost. Barred by American export controls from using cutting-edge chips, the Chinese firm undertook an efficiency drive, even reprogramming the chips it used to train the model to eke out every drop of power. The cost of building an AI model that can stand toe-to-toe with the best has plummeted. Within days of its release, DeepSeek’s chatbot was the most downloaded app on the iPhone.

03

The contrast with America’s approach could not be starker. Sam Altman, the boss of OpenAI, has spent years telling investors—and America’s new president—that vast sums of money and computing power are needed to stay at the forefront of AI. Investors have accordingly been betting that a handful of firms stand to reap vast monopoly-like rents. Yet if fast followers such as DeepSeek can eat away at that lead for a fraction of the cost, then those potential profits are at risk.

04

Nvidia became the most valuable listed company in the world thanks to a widespread belief that building the best AI required paying through the nose for its best chips (on which its profit margins are reported to exceed 90%). No wonder DeepSeek’s success led to a stockmarket drubbing for the chipmaker on January 27th. Others in the data-centre business are also licking their wounds, from Siemens Energy (which would have built the turbines to power the build-out) to Cameco (which would have provided the uranium to fuel the reactors to turn the turbines). Had OpenAI been listed, its stock would surely have taken a tumble as well.



5.6 翻译作业

01

Mr. Merz has a difficult task ahead of him. Germany has been in recession for the past two years. Unhappiness with migration has led to a surge in support for the xenophobic right, fragmenting politics and causing paralysis in government. For years, Germany has relied on importing cheap gas from Russia, selling expensive exports to China, and outsourcing its security to America. That business model lies in ruins.

默茨先生面临着艰巨的任务。过去两年,德国一直处于经济衰退之中。对移民问题的不满导致仇外右翼支持率飙升,政治四分五裂,政府陷入瘫痪。多年来,德国一直依赖从俄罗斯进口廉价天然气,向中国出售昂贵的出口产品,并将安全外包给美国。这种商业模式已荡然无存。

02

Here are two standard shots. In our interview, Mr. Merz came across as confident, intelligent, and remarkably calm considering the stakes. His instincts lie in the right direction. He understands the concerns of business and promises a crusade against red tape. He believes in free markets, free trade, and the Atlantic alliance. He knows that fixing immigration is crucial to weakening the appeal of Germany’s hard-right party, the Alternative for Germany.These would make fine covers, but they are a bit dull. We wanted to get close up.

这是两张标准照片。在我们的采访中,默茨先生表现得自信、睿智,考虑到风险,他显得异常冷静。他的直觉是正确的。他了解商界的担忧,并承诺打击繁文缛节。他相信自由市场、自由贸易和大西洋联盟。他知道,解决移民问题对于削弱德国极右翼政党德国选择党的吸引力至关重要。这些照片可以做封面,但有点暗淡无光。我们想要近距离拍摄。

03

The frown tells a more accurate story than Mr. Merz’s optimistic gaze into the middle distance. Our worry about the next chancellor is that Mr. Merz favors what sounds like incremental change over the radical shake-up that Germany and Europe need. He behaves as if the hard part will be getting elected. Yet governing will be much harder. To command his coalition and to carry through difficult reforms in a time of turmoil, he will need a mandate for sweeping change.

与默茨先生乐观地眺望远方相比,眉头的皱纹更能说明问题。我们对下任总理的担忧在于,默茨先生倾向于听起来像渐进式的变革,而不是德国和欧洲所需要的彻底改革。他表现得好像当选才是最难的。然而,执政将难上加难。为了在动荡时期指挥他的联盟并推行艰难的改革,他需要获得全面变革的授权。

04

To capture that tension, we zoomed right in on Mr. Merz, who is looking straight into the camera. Some Germans may see this as a harsh portrait. In fact, it dramatizes the man and the hard road that lies ahead of him.

为了捕捉这种紧张气氛,我们放大了默茨先生,他正直视着镜头。一些德国人可能会认为这是一幅残酷的肖像画。事实上,这是对他和他未来艰辛道路的戏剧化描绘。

以上内容转载自[每日英语听力]





页: [1]
查看完整版本: 每日翻译|顶级AI