蓝色阿凡达
发表于 2016-6-8 10:43
看来德国刑法中没有包庇罪这一条。
是否有在德国学法律的朋友,能给大家讲讲中德法律的差异吗?
live
发表于 2016-6-8 10:46
namename 发表于 2016-6-8 11:32
德国法律 就是好人不好过,处处束缚着你,坏人不难过,处处留一手。
非常赞同。
wawa1957316
发表于 2016-6-8 11:04
难怪40多次"嫌疑"都没事{:5_309:}
gutidee
发表于 2016-6-8 11:06
有点不敢相信,直系亲属可以帮助犯人打扫作案现场,作伪证,而不用负责任。
qunqunn
发表于 2016-6-8 11:07
蓝色阿凡达 发表于 2016-6-8 11:43
看来德国刑法中没有包庇罪这一条。
是否有在德国学法律的朋友,能给大家讲讲中德法律的差异吗?
这个在很多国家都是一样,比如在美国,你的亲属没有法律义务在知道你的行踪时向警方报告,即使你是在被通缉中。亲属和某些从业者,比如牧师,心理医生,在没有主动提供掌握的犯罪事实时,不能以包庇罪起诉。
主要目的是保护亲情,不能强迫家人互相举报。
Aquaspirit
发表于 2016-6-8 11:11
德国花仙子
发表于 2016-6-8 16:22
我想了想,是不是这个有前提啊?就是在不知情的情况下间接帮助了犯罪嫌疑人。如果没有前提,德国的司法简直扯淡了
Constantin
发表于 2016-6-8 16:33
本帖最后由 Constantin 于 2016-6-8 17:35 编辑
德国花仙子 发表于 2016-6-8 17:22
我想了想,是不是这个有前提啊?就是在不知情的情况下间接帮助了犯罪嫌疑人。如果没有前提,德国的司法简直 ...
没有前提。
根据德国刑法258条,即使有亲属故意和在知情情况下阻碍了对嫌犯的刑事追究,也不会被追责。
§258
Strafvereitelung
(1) Wer absichtlich oder wissentlich ganz oder zum Teil vereitelt, daß ein anderer dem Strafgesetz gemäß wegen einer rechtswidrigen Tat bestraft oder einer Maßnahme (§ 11 Abs. 1 Nr. 8) unterworfen wird, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.
(2) Ebenso wird bestraft, wer absichtlich oder wissentlich die Vollstreckung einer gegen einen anderen verhängten Strafe oder Maßnahme ganz oder zum Teil vereitelt.
(3) Die Strafe darf nicht schwerer sein als die für die Vortat angedrohte Strafe.
(4) Der Versuch ist strafbar.
(5) Wegen Strafvereitelung wird nicht bestraft, wer durch die Tat zugleich ganz oder zum Teil vereiteln will, daß er selbst bestraft oder einer Maßnahme unterworfen wird oder daß eine gegen ihn verhängte Strafe oder Maßnahme vollstreckt wird.
(6) Wer die Tat zugunsten eines Angehörigen begeht, ist straffrei.
德国花仙子
发表于 2016-6-8 16:39
德语怎么理解zugunsten?就是协助他逃跑也没有问题的?
德国花仙子
发表于 2016-6-8 16:41
比如说:一个妈妈突然看见儿子在家里强奸别人,然后又关上门说我不打扰你们。我在外面帮你把风。也是zugunsten吧