关于bloss 的用法,请教!在线等。
下面的句子译成中文应该怎么说? bloss 在这里是啥意思?谢谢!
Wenn ich bloss nichts gesagt haette!
Haette ich bloss nichts gesagt!
Haette ich mir bloss mehr Zeit fuer sie genommen. bloss=nur (1.2句一样)我只是没什么好说的。
我只是没有太多的时间关心她 回复 3# xuanxuan901230
知道了,谢谢! 回复 2# xuanxuan901230
hm.... bloss = nur???glaube ich nicht ^^ 回复 5# mimiihoppps
...{:5_371:}na ja.....Es ist nicht passend?? 这里是bloss做小品词, 具体说起来挺长篇大论的,而且小品词很不好翻译.
简单的说bloss的作用是增强问句或者要求的语气, 这里和"只是"没有关系.
翻译要看具体句子, 比如
Wenn ich bloss nichts gesagt haette!试译: 要是我什么都没说该多好啊!
Haette ich mir bloss mehr Zeit fuer sie genommen. 试译:要是我当初多抽点时间给她就好了.
Bloss weg von mir. 试译: 你就给我滚吧
随便一说,具体关于小品此有很多书的,当然也可以等高人解析,小白我先抛个砖,当巩固一下知识. 回复mimiihoppps
...na ja.....Es ist nicht passend??
xuanxuan901230 发表于 2011-5-18 23:37 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
sorry finde ich irgendwie nicht .... :-(
aber wenn du mir irgendwie überzeugen kannst, dann glaube ich dir :-) 这里是bloss做小品词, 具体说起来挺长篇大论的,而且小品词很不好翻译.
简单的说bloss的作用是增强问句或 ...
Balkon 发表于 2011-5-18 23:42 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ganz Ihrer Meinung! *freu* 回复 3# xuanxuan901230
没有什么好说的,翻译为 nichts zu sagen.
这里用了gesagt, 还是虚拟态,我觉得应该翻译成“就当我啥也没说。”
页:
[1]
2