班扎古鲁白玛的沉默 德语翻译
网上找的。《班扎古鲁白玛的沉默》
你见,或者不见我
我就在那里
不悲 不喜
你念,或者不念我
情就在那里
不来 不去
你爱,或者不爱我
爱就在那里
不增 不减
你跟,或者不跟我
我的手就在你手里
不舍 不弃
来我的怀里
或者
让我住进你的心里
默然 相爱
寂静 欢喜
Du siehst mich, oder nicht,
ich werde immer da,
ohne traurig oder glücklich zu werden.
Du vermisst mich,
oder nicht, meine Leidenschaft wird immer da,
ohne näher oder ferner zu werden.
Du liebst mich,
oder nicht,
meine Liebe ist immer bei dir, ohne mehr oder weniger zu werden.
Du gehst mit mir,
oder nicht,
meine Hand ist immer in deiner,
ohne dich verlassen zu werden.
Wirf dich mir in die Arme,
oder lass ich in deinem Herz leben.
Schweigsam verliebe ich in dir,
stille Liebe genießen wir. 回复 1# cqshicang
你不是翻了吗, 还翻?{:5_338:} 回复 2# flyingbullet
我又没有说求翻译。 回复 3# cqshicang
是你自己翻的吗? 回复 4# flyingbullet
不是,网上看到的。 我对诗歌不是很有研究,但是看了以后觉得:
1、德文有语法错误,尤其是最后一段里;
2、德文没有中文用词讲究。{:5_363:} 回复 6# Chris6789
楼主认为翻得很好。{:5_338:}
你伤了人家的自尊心了。{:5_367:} 回复 7# flyingbullet
啊,如果这样,那我太对不起了。实属急匆匆打上去的无心之言。{:5_383:} 回复 8# Chris6789
别人没要求改,就是希望大家欣赏。
我们就欣赏好了。 想不到你竟然这么快出手。 {:5_386:}
页:
[1]